Geschwindichkeitbegrenzungen
Като бях на последната ми работа в Англия един ден имахме оперативка. Трябваше да изберем бутафорен език с дълги думи за да се тества как се държи графиката на сайта. Питах ги, били ли са в Германия да видят колко са големи вестниците заради дългите думи. Казвах им, че вестниците са големи като чаршафи и че немският е перфектния език за целта. Един колега взе телефона си, потърси няколко дълги думи на немски и започна да спелува първата несръчно. Англичаните нямат концепция за ц и му се получи странно. Прекъснах го, защото знаех думата. Geschwindichkeitbegrenzungen. Ограничение на скоростта. Всички се обърнаха рязко към мене и попитаха - What are you, fluent in German? Казвам не, просто това е думата за ограничение на скоростта. Това беше от урока по немски за аутобана. На него се кара без ограничение на скоростта. Като бях на гости на семейна позната в Германия пътувахме към Хайделберг по аутобана. Караше с около 160 километра, а покрай нас минаваха коли с огромна скорост, все едно ние бяхме спрели. Друг познат пък в Германия живееше на 120 километра от работа. Казваше - обичам си колата, по аутобана съм за нула време на работа.